Comment se passe le doublage ?

Lorsque les Razmoket ou les Razbitume arrivent en France, ils sont dans leur langue d'origine, c'est à dire, l'Anglais. Une équipe se charge de la traduction et les comédiens n'ont "qu'a suivre" la "bande rythmo".

La "bande rythmo" est une partie en bas de l'image ou est indiqué toute les paroles des personnages. Les comédiens doivent dire les mots au moment exact ou le mot passe sous une barre verticale.

"Lucie" vous montre cette barre. L'image est pas très belle mais les paroles s'affichent là...

Bien sur, le doublage ne consiste pas seulement à lire le texte mais à jouer les personnages. C'est pour ça que les voix sont réalisées par des comédiens professionnels.